Россия в красках
 Россия   Святая Земля   Европа   Русское Зарубежье   История России   Архивы   Журнал   О нас 
  Новости  |  Ссылки  |  Гостевая книга  |  Карта сайта  |     

ПАЛОМНИКАМ И ТУРИСТАМ
НАШИ ВИДЕОПРОЕКТЫ
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 2-я
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 1-я
Святая Земля и Библия. Часть 3-я. Формирование образа Святой Земли в Библии
Святая Земля и Библия. Часть 2-я. Переводы Библии и археология
Святая Земля и Библия. Часть 1-я Предисловие
Рекомендуем
Новости сайта:
Новые материалы
Павел Густерин (Россия). Взятие Берлина в 1760 году.
Документальный фильм «Святая Земля и Библия. Исцеления в Новом Завете» Павла и Ларисы Платоновых  принял участие в 3-й Международной конференции «Церковь и медицина: действенные ответы на вызовы времени» (30 сент. - 2 окт. 2020)
Павел Густерин (Россия). Памяти миротворца майора Бударина
Оксана Бабенко (Россия). О судьбе ИНИОН РАН
Павел Густерин (Россия). Советско-иракские отношения в контексте Версальской системы миропорядка
 
 
 
Ксения Кривошеина (Франция). Возвращение матери Марии (Скобцовой) в Крым
 
 
Ксения Лученко (Россия). Никому не нужный царь

Протоиерей Георгий Митрофанов. (Россия). «Мы жили без Христа целый век. Я хочу, чтобы это прекратилось»
 
 
 
 
Кирилл Александров (Россия). Почему белые не спасли царскую семью
 
 
Владимир Кружков (Россия). Русский посол в Вене Д.М. Голицын: дипломат-благотворитель 
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). Мы подходим к мощам со страхом шаманиста
Борис Колымагин (Россия). Тепло церковного зарубежья
Нина Кривошеина (Франция). Четыре трети нашей жизни. Воспоминания
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). "Не ищите в кино правды о святых" 
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). «Мы упустили созидание нашей Церкви»
Популярная рубрика

Проекты ПНПО "Россия в красках":
Публикации из архивов:
Раритетный сборник стихов из архивов "России в красках". С. Пономарев. Из Палестинских впечатлений 1873-74 гг.

Мы на Fasebook

Почтовый ящик интернет-портала "Россия в красках"
Наш сайт о паломничестве на Святую Землю
Православный поклонник на Святой Земле. Святая Земля и паломничество: история и современность
Первые российские здания в Японии


 К истории установления российско-японских отношений, формирования доверия между двумя странами наш журнал обращался уже неоднократно. Однако у этой темы есть и еще один аспект, запечатленный не только в архивных документах и книгах. Сохранились архитектурные памятники - места и здания, где располагались российские миссии в Японии. По Симодскому трактату 1855 года японское правительство обязалось предоставить "места и домы" для консульства России, а по Трактату 1858 года было предоставлено право постоянного жительства в японской столице российских дипломатических представителей.

Первым зданием, сохранившимся до сих пор, стало бывшее российское консульство в Хакодате. Когда-то именно оно познакомило жителей Хоккайдо с европейской архитектурой. Публикацией об истории строительства этого здания мы начинаем серию очерков о местах и объектах, которые стали свидетелями событий прошлого в российско-японских отношениях, где жили и работали посланцы России в Японии.
 
ХАКОДАТЕ

24 октября 1858 года (по старому русскому стилю) или 30 сентября 5 года Ансэй (по старому японскому стилю) миссия первого российского консульства во главе с коллежским советником Иосифом Антоновичем Гошкевичем на судне "Джигит", принадлежавшем Российско-американской компании, прибыла в японский город Хакодате. Город предстал русским путешественникам в своей подлинной красе. Узкая полоса пологого берега примыкала к живописной горе высотой более 300 метров, на которой уже начали полыхать окрасившиеся в красно-желтые цвета японские клены.

Российская миссия временно разместилась в местных буддийских храмах Дзицугёдзи и Корюдзи. Согласно дневнику губернатора Хакодате, "в храме Дзицугёдзи временно остановились: консул, его супруга, мать, секретарь, военно-морской офицер, врач, священник, супруга врача, четверо слуг-мужчин и две женщины". Консул Гошкевич немедленно приступил к переговорам с японскими властями о выделении участка для миссии на одной из городских улиц.

В подробной инструкции, данной И. Гошкевичу в российском МИДе, в частности, говорилось: "По прибытии в Хакодате, Вы составите, согласно с Высочайше одобренным предначертанием, проект учреждения в сем городе школы и больницы и примите необходимые к исполнению его предварительные меры, впредь до утверждения его установленным порядком. Участок, который на основании трактата (имеется в виду российско-японский договор, заключенный в Симоде в 1855 г. - Ред.) будет отведен под Консульский дом, должен находиться в городской черте, согласно с изустным обещанием, данным капитану Посьету Японскими уполномоченными, и соединять нужные удобства с достаточной обширностью для возведения дома со службами, собственно для Консульства, магазинов для складки товаров и каменного угля, и помещения для приезжих. Но Вы не означайте заранее Японским властям ни числа, ни рода предполагаемых построек. Все вышеизложенные указания сообщаются Вам по Высочайшему повелению".

Стоит отметить, что упомянутая в инструкции договоренность К. Посьета была достигнута, как можно предполагать, в 1856 году, когда он в качестве российского уполномоченного произвел в г. Симода обмен ратификационными грамотами договора 1855 года (Симодского трактата) с японским уполномоченным Иноуэ Синано-но-ками.

Переговоры И. Гошкевича с властями Хакодате шли непросто. Как сообщал русский консул в министерство иностранных дел в декабре 1858 года, японская сторона предложила участок, удаленный от города на 3 км. Это было предгорье, сильно продуваемое ветрами. Гошкевич возразил японским представителям: "Ваши усилия заставить всех иностранцев жить в одном месте, бесполезны. Этот способ, который вы применяли в отношении голландцев в Нагасаки, уже невозможен". При этом русский консул показал на карте города четыре участка, не занятых постройками, и попросил выделить один из них. Стали ждать окончательного ответа из японской столицы - Эдо (ныне - Токио). А пока на средства, выделенные японской стороной, были построены больница и баня на том участке, который предложили японцы. Сейчас - это практически центральная часть города, а тогда - далекая городская окраина. Обе постройки были небольшого размера. В больнице не было места для жилой комнаты врача, и он жил вместе с консулом в храме Дзицугёдзи. До нашего времени эти первые российские здания не сохранились, однако в японских исторических хрониках осталось упоминание о них, в частности о том, что "в русском госпитале окна сделаны из стекла".

Вскоре выяснилось, что необходимости в больнице уже нет, но, как писал И. Гошкевич в мае 1859 года, он решил ее оставить, поскольку там была печка, где можно было печь хлеб и сушить сухари. В 1861 году больницу пришлось перестроить из-за постигшего её пожара. Её новое здание было возведено рядом с российским консульством. Как отмечал впоследствии врач, состоявший при консульстве, надворный советник М. Альбрехт, "больших усилий стоило нашему консулу приобрести место под госпиталь, вначале согласились отвести землю только с условием, что консул письменно обязуется впредь не требовать никакого места для русских...".

Прошло три месяца с тех пор, как Гошкевич прибыл в Хакодате, но вопрос с участком для консульства все не решался. Он направил письмо губернатору Хакодате с просьбой ускорить дело. Наконец, японские власти сообщили о выделении участка в прибрежной зоне, где в последнее время началась активная застройка. Вот как описывал очевидец процесс события тех дней: "Понадобилось русскому консулу место для дома, и состоялся приказ не пускать пришельцев селиться в среде города - хакодатское начальство задумалось. Была у них на горе, за городом великолепная кипарисовая роща. Место это отлично согласовывалось со смыслом предписания из Иеддо (Эдо) и видами высшего правительства, но представляло большие неудобства и трудности в том отношении, что гора была слишком крута для того, чтобы можно было применить к ней русское здание, задуманное, по нашему обыкновению, в широких размерах. Как быть? Хакодатский губернатор согнал огромные массы рабочих, и в короткое время вырезали из горы громадный кусок (в несколько десятков сажень длины и ширины), как раз достаточный для того, чтобы иметь вид огромного плаца и поместить консульский дом со всеми службами, даже с церковью и домами секретаря и доктора".

В создании чертежей зданий принимал участие сам российский консул и сотрудник консульства, военно-морской офицер П. Назимов. Для строительства нанять можно было только японских рабочих, привыкших к японскому стилю архитектуры. Поэтому решено было внутреннюю обстановку сделать так, как в японских домах, а внешний вид - на европейский манер. По разработанному плану были сооружены двухэтажное здание самого консульства и четыре одноэтажные постройки для проживания русских семей. Строительство было осуществлено очень быстрыми темпами. Губернатор Хакодате лично следил за ходом постройки и выполнял все просьбы русских представителей.

В апреле 1860 года сотрудники российского консульства переехали в новые здания. Стоит привести, пожалуй, впечатление очевидца: "Мы стоим на якоре в Хакодате, но видим только один дом европейской архитектуры, командующий всем городом, поставленный выше всех, красивее и удобнее всех, это дом нашего консула". Таким образом, опорный пункт для российского консульства был построен. "Теперь Ваша задача - познакомиться с влиятельными людьми и органами власти Японии, узнать побольше о японском тайкуне", - инструктировали И. Гошкевича из российского МИДа. Однако русский консул был уже и так весь в делах.

Вскоре по прибытии в Хакодате Гошкевич занялся сооружением православной церкви. Сначала ее здание построили на отдельной территории, потом перенесли и заново возвели рядом со зданием консульства. В июне 1859 года в Хакодате прибыл священник Василий Махов, ранее официально назначенный Святейшим Синодом для проведения богослужений в Японии (кстати, до этого он посещал Японию на фрегате "Диана" в составе экспедиции Е. Путятина и был свидетелем и гибели корабля, и построения шхуны "Хэда", и подписания в Симоде трактата о дружбе в 1855 г.). Стоит отметить, что священствовал Василий Махов в Хакодате недолго (около года), потом отбыл в Россию, а подменил его родственник Иван, хорошо знавший церковную службу.

Назначенный позднее в Хакодате священнослужитель Николай (в будущем за свою деятельность в этой стране канонизированный как святитель Николай Японский) в письме обер-прокурору Синода А.П. Ахматову в 1863 году отмечал: "Прибыв сюда в 1861 году, я уже застал здесь построенную и освященную церковь во имя Воскресения Христова, так назвал ее архитектор и ктитор ее, здешний консул Иосиф Гошкевич". Освящение церкви произошло, скорее всего, в марте-апреле 1859 года. Как писал один из участников тех событий, "дамы украшали ее, а наши живописцы писали образа. Все душевно принимали участие в построении первого христианского храма в Японии, через 221 год после изгнания христиан".

В 1865 году российское консульство постигло несчастье - от неосторожного обращения с огнем в доме английского консула возник сильный пожар, который быстро перекинулся на дом российского консула. Здание миссии выгорело почти полностью, в борьбе с огнем, правда, удалось отстоять церковь. Пожар нанес большой материальный ущерб российскому представительству, в огне погибли богатые коллекции, которые Гошкевич собирал несколько лет в Японии. На следующий год - новые напасти: на Хакодате обрушился мощнейший ураган, который сильно повредил здания консульства. Российским дипломатам временно предоставили другое жилье. Становилось понятно, что надо строить каменное, надежное здание. Но его построили только в 1902 году. А в 1916 году было построено каменное здание православной церкви, сохранившееся до нашего времени.

Недавно в Хакодатэ открылось отделение российского генерального консульства в Саппоро. Располагается оно пока в здании филиала ДВГУ (фото слева), однако не исключено, что придет тот момент, когда оно переедет в старое здание, которое сохраняется как памятник архитектуры. Бывшее российское здание на данный момент находится в ведении мэрии г. Хакодате, так как в 1964 году был произведен обмен нотами, в которых Россия и Япония отказались от взаимных претензий после Второй мировой войны, и в соответствии с этим здание российского консульства было переведено на японский баланс.
 
А. Илышев
Рис. П. Илышева

Источник Япония сегодня


[версия для печати]
 
  © 2004 – 2015 Educational Orthodox Society «Russia in colors» in Jerusalem
Копирование материалов сайта разрешено только для некоммерческого использования с указанием активной ссылки на конкретную страницу. В остальных случаях необходимо письменное разрешение редакции: ricolor1@gmail.com