Россия в красках
 Россия   Святая Земля   Европа   Русское Зарубежье   История России   Архивы   Журнал   О нас 
  Новости  |  Ссылки  |  Гостевая книга  |  Карта сайта  |     
Главная / Новости

ПАЛОМНИКАМ И ТУРИСТАМ
НАШИ ВИДЕОПРОЕКТЫ
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 2-я
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 1-я
Святая Земля и Библия. Часть 3-я. Формирование образа Святой Земли в Библии
Святая Земля и Библия. Часть 2-я. Переводы Библии и археология
Святая Земля и Библия. Часть 1-я Предисловие
Рекомендуем
Новости сайта:
Новые материалы
Павел Густерин (Россия). Взятие Берлина в 1760 году.
Документальный фильм «Святая Земля и Библия. Исцеления в Новом Завете» Павла и Ларисы Платоновых  принял участие в 3-й Международной конференции «Церковь и медицина: действенные ответы на вызовы времени» (30 сент. - 2 окт. 2020)
Павел Густерин (Россия). Памяти миротворца майора Бударина
Оксана Бабенко (Россия). О судьбе ИНИОН РАН
Павел Густерин (Россия). Советско-иракские отношения в контексте Версальской системы миропорядка
 
 
 
Ксения Кривошеина (Франция). Возвращение матери Марии (Скобцовой) в Крым
 
 
Ксения Лученко (Россия). Никому не нужный царь

Протоиерей Георгий Митрофанов. (Россия). «Мы жили без Христа целый век. Я хочу, чтобы это прекратилось»
 
 
 
 
Кирилл Александров (Россия). Почему белые не спасли царскую семью
 
 
Владимир Кружков (Россия). Русский посол в Вене Д.М. Голицын: дипломат-благотворитель 
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). Мы подходим к мощам со страхом шаманиста
Борис Колымагин (Россия). Тепло церковного зарубежья
Нина Кривошеина (Франция). Четыре трети нашей жизни. Воспоминания
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). "Не ищите в кино правды о святых" 
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). «Мы упустили созидание нашей Церкви»
Популярная рубрика

Проекты ПНПО "Россия в красках":
Публикации из архивов:
Раритетный сборник стихов из архивов "России в красках". С. Пономарев. Из Палестинских впечатлений 1873-74 гг.

Мы на Fasebook

Почтовый ящик интернет-портала "Россия в красках"
Наш сайт о паломничестве на Святую Землю
Православный поклонник на Святой Земле. Святая Земля и паломничество: история и современность

Новости

15 ноября 2007
Праправнук Льва Толстого раскритиковал новый сериал "Война и мир"

"Ожидания перед фильмом были гораздо больше. Реклама такая серьезная, бюджет у фильма колоссальный. Фильм был сделан для массового потребителя", - сказал Толстой. По его словам, главной проблемой фильма являются несоответствующие своим ролям актеры.

ЛОНДОН, 14 ноя - РИА Новости, Мария Табак. Праправнук Льва Толстого, директор музея-усадьбы писателя "Ясная Поляна" Владимир Толстой в интервью РИА Новости подверг критике новый четырехсерийный фильм "Война и мир", недавно показанный по российскому телевидению.

В проекте, помимо канала "Россия", принимали участие телекомпании Италии, Германии, Франции, Польши и Испании, а съемки проходили в Петербурге, в Литве, Италии, Франции и других странах. Бюджет фильма составил 26 миллионов евро.

"Ожидания перед фильмом были гораздо больше. Реклама такая серьезная, бюджет у фильма колоссальный. Фильм был сделан для массового потребителя", - сказал Толстой.

По его словам, главной проблемой фильма являются несоответствующие своим ролям актеры.

"Неудачно подобраны типажи, герои Толстого не похожи сами на себя. Наташа не может быть такой. У Толстого она жизнерадостная, с бьющими через край эмоциями, энергией, розовощекая девушка. Здесь - анемичная, холодная, рассудочная. По глубине характеров ни один из героев, к сожалению, не дотягивает. Лучше читать роман", - отметил потомок писателя.

В то же время Толстой говорит, что фильм пользовался успехом и в Италии, и во Франции. "Есть популяризация, идет рост покупок книг Толстого в тех странах, в которых прошел фильм. Какую-то свою позитивную роль фильм, безусловно, сыграет", - сказал он.

В ближайшее время, по его словам, картина может быть показана и в Великобритании.

РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ ЗА РУБЕЖОМ

Сейчас во всем мире наблюдается всплеск интереса к творчеству Толстого при том, что можно назвать всего несколько русских писателей, известных в Европе, сказал праправнук писателя.

"Толстой, безусловно, сейчас лидер продаж среди русских писателей, сейчас просто волна новых переводов, в частности "Войны и мира". Вот недавно блестяще перевели именно в Британии. Новый перевод "Войны и мира", "Анны Карениной" готовится в Германии, новый перевод вышел в Японии, новый перевод в Испании. Я сейчас поеду в Мексику презентовать новый перевод дневников и писем Толстого", - рассказал директор "Ясной Поляны".

В некоторых странах, по словам Толстого, новые переводы произведений одного из величайших русских писателей появляются после 50-летнего перерыва.

"Новое осмысление, новое качество, новая техника перевода, более тщательная, более точная. В Испании, например, долгое время не было перевода с русского языка, был перевод с французского, то есть сначала перевели на французский, потом на испанский. Естественно, можно понять, сколько там потерь и искажений было", - сказал праправнук писателя.

При этом, как рассказал Толстой, без скандалов с переводами не обходится.

"В США вышло два перевода одновременно, один адаптированный, с измененным концом. Конечно, это большой скандал был", - напомнил он.

На вопрос о том, каким образом ему удается контролировать выход в свет новых переводов книг Толстого, директор дома-усадьбы писателя рассказал, что в Ясной Поляне ежегодно собираются переводчики русской литературы со всего мира. "Мы обмениваемся информацией о том, что где происходит. И опять-таки все отмечают небывалый всплеск интереса к Толстому", - сказал Владимир Толстой.

ПРОЕКТЫ МУЗЕЯ

Сам музей "Ясная Поляна" немало способствует популяризации творчества писателя. Уже два года действует программа SGT - "Шекспир, Гете, Толстой". Идея проекта, по словам Толстого, - "объединить мировых гениев, известных всем, в мировую сеть".

"Начали мы с трех авторов и трех мест, связанных с их жизнью - шекспировский Стратфорд-апон-Эйвон, Веймар и Гете, Ясная Поляна и Толстой. В течение двух лет были интенсивные обмены между этим тремя точками, обмен образовательными программами, детскими группами, обмен профессионалами в области туризма и развития территорий", - рассказал Толстой, добавив, что благодаря проекту главы трех городов подружились между собой.

В настоящее время создатели проекта обсуждают возможность проведения выставки "Толстой в гостях у Шекспира".

"Толстой довольно критично относился к Шекспиру, и вместе с тем это довольно интересно - Толстой читал и Шекспира, и Гете, и давал свои оценки их творчеству", - заметил Владимир Толстой.

Инициаторы проектов планируют и проведение выставок.

"Вот сейчас мы будем договариваться о небольшой, но очень качественной выставке личных вещей Льва Толстого - книги, в том числе, Шекспир, которого он читал и который хранится в его личной библиотеке с пометками, с его замечаниями. Мы хотим привезти личные вещи Толстого, книги, фотографии прижизненные. Думаю, что для британской публики это могло бы быть интересным, - рассказал праправнук писателя. - Наши следующие шаги связаны с попыткой организации выставки и в Стратфорде, и, возможно, в Лондоне. Возможно, потом, мы сделаем выставку "Шекспир в гостях у Толстого", - сообщил директор музея.

Со следующего года в проекте SGT, по словам Владимира Толстого, возможно, примут участие Испания - родина Мигеля де Сервантеса, и Италия - родина Данте Алигьери.

"Такая вот сеть транснациональных гениев, это хорошая возможность их объединить и усилить привлекательность каждого в отдельности", - добавил он.

По словам директора "Ясной Поляны", 2008 год вообще будет насыщен различными культурными мероприятиями, связанными с русской литературой, поскольку на него приходится юбилей Толстого - 180 лет со дня его рождения. В 2010 году исполнится сто лет со дня его смерти.

"Во многих странах это широко будет отмечаться", - предположил праправнук писателя.

 


<< Вернуться назад

[версия для печати]
 
  © 2004 – 2015 Educational Orthodox Society «Russia in colors» in Jerusalem
Копирование материалов сайта разрешено только для некоммерческого использования с указанием активной ссылки на конкретную страницу. В остальных случаях необходимо письменное разрешение редакции: ricolor1@gmail.com