![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
|||||||||||||||||||||||
Главная / Европа / Германия / ГЕРМАНИЯ И РОССИЯ / КУЛЬТУРНЫЕ НИТИ / Достоевский в Германии / Достоевский и Германия. Интервью с Эллен Лакнер, председателем Немецкого общества Достоевского |
||||||||||||||||||||||||
![]() ПАЛОМНИКАМ И ТУРИСТАМ
НАШИ ВИДЕОПРОЕКТЫ
Авторский канал видео путешествий Павла и Ларисы Платоновых - Israel with Paul and Laura на английском языке
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 2-я
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 1-я
Святая Земля и Библия. Часть 3-я. Формирование образа Святой Земли в Библии
Святая Земля и Библия. Часть 2-я. Переводы Библии и археология
Святая Земля и Библия. Часть 1-я Предисловие
Рекомендуем
Новости сайта:
Новые материалы
Павел Густерин (Россия). Дмитрий Кантемир как союзник Петра I
Павел Густерин (Россия). Царь Петр и королева Анна
Павел Густерин (Россия). Хранительница последнего очага Кима Филби
Павел Густерин (Россия). Особенности языковой подготовки на профильных факультетах российских вузов
Павел Густерин (Россия). Хронология российско-йеменских отношений
Павел Густерин (Россия). Взятие Берлина в 1760 году.
Павел Платонов (Израиль, Иерусалим). К дню памяти протоиерея Василия Ермакова - 3 февраля 2021 года
Павел Густерин (Россия). Комментарии к «Записке Петра Великого о фортециях»
Юлия Бесстремянная (Россия). Православная музыка и живопись в современных изданиях: опыт Российской государственной библиотеки
Никита Кривошеин (Франция). «Дмитрий Сеземан и его двойной исход». К столетию русского Исхода. Беседа с Никитой Кривошеиным. Анна Кузнецова
Документальный фильм «Святая Земля и Библия. Исцеления в Новом Завете» Павла и Ларисы Платоновых принял участие в 3-й Международной конференции «Церковь и медицина: действенные ответы на вызовы времени» (30 сент. - 2 окт. 2020)
Павел Густерин (Россия). Памяти миротворца майора Бударина
Оксана Бабенко (Россия). О судьбе ИНИОН РАН
Павел Густерин (Россия). Судьба Радзивилловской (Кёнигсбергской) летописи
Павел Густерин (Россия). Был ли Александр Невский назван в честь Александра Македонского…
Павел Густерин (Россия). О генеалогическом единстве Русского мира на примере внуков Мстислава Удатного
Павел Густерин (Россия). Список мест, связанных с земной жизнью Иисуса Христа, с упоминанием произошедших событий
Павел Густерин (Россия). Обстоятельства совершения советскими войсками рейда по северным районам Афганистана в 1929
Юрий Кищук ( Россия). Время воздержания. И отчуждения?
Павел Густерин (Россия). Советско-иракские отношения в контексте Версальской системы миропорядка
Павел Густерин (Россия). Установление дипломатических отношений между Советской Россией и Афганистаном
Павел Густерин (Россия). Торговые отношения между СССР и арабскими странами в 1920–1930-х годах
Ксения Кривошеина (Франция). Возвращение матери Марии (Скобцовой) в Крым
Галина Бесстремянная (Россия). История православия в Японии и династия японских священнослужителей
Ксения Лученко (Россия). Никому не нужный царь Протоиерей Георгий Митрофанов. (Россия). «Мы жили без Христа целый век. Я хочу, чтобы это прекратилось»
Павел Густерин (Россия). Академик Мясников об Афанасии Никитине: пародия на науку
Оксана Бабенко (Россия). Надежда Васильевна Туманина - биограф великих русских композиторов
Александр Кан (Великобритания).
Спасение Романовых: иллюзия или упущенные возможности?Кирилл Александров (Россия). Почему белые не спасли царскую семью
Айдын Гударзи-Наджафов (Узбекистан). Жизнь без мифов. Великий князь Николай Константинович 1850-1918
Владимир Кружков (Россия). Русский посол в Вене Д.М. Голицын: дипломат-благотворитель Ксения Кривошеина. (Франция). Памятники чекистским палачам до сих пор украшают страну"
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). Мы подходим к мощам со страхом шаманиста
Жорж Нива (Франция). Четыре трети нашей жизни. «Сюрреалистический фильм» о русской эмиграции
Олег Гоков (Украина). Российская военная миссия 1877 года в Персию
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). "Не ищите в кино правды о святых"
Олег Гоков, Сергей Фалько (Украина). Военно-разведывательная миссия Н.Я. Шнеура и В.А. Бодиско по странам Европы, Северной Америки и Азии в 1880–1881 гг.
Оксана Бабенко (Россия). Тень православия в музыке: русское музыкальное общество и столичные консерватории во второй половине XIX века
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). «Мы упустили созидание нашей Церкви»
Светлана Баконина (Россия). Первый опыт духовного руководства русскими паломниками (из дневника священника, сопровождавшего богомольцев на Святую Землю в 1912 году)
Популярная рубрика
Протоиерей Георгий Митрофанов. "Трагедия России: «запретные» темы истории XX века в церковной проповеди и публицистике" Полемика, отзывы
Проекты ПНПО "Россия в красках": Публикации из архивов:
Русское Александровское подворье близ храма Воскресения. Путь к Александровскому подворью. Извлечение из издания ИППО 1901 г. Храм Воскресения Господня в Иерусалиме и окружающие его святыни
Палестина под властью христианских императоров. (326-636 г.г.) По Альфонсу Курэ. С.Петербург. 1894 год. X. Свв. Савва и Феодосий. XI. Св. Савва и император Анастасий. До 528 г.
Раритетный сборник стихов из архивов "России в красках". С. Пономарев. Из Палестинских впечатлений 1873-74 гг.
Мы на Fasebook
Почтовый ящик интернет-портала "Россия в красках" Наш сайт о паломничестве на Святую Землю
|
Достоевский и Германия
Пожалуй, ни один из русских писателей не оказал на современную немецкую литературу такого влияния, как Федор Михайлович Достоевский. Интерес немцев к его творчеству по-прежнему очень высок, и не случайно именно здесь, в Германии, существует единственное в Европе (если не считать России) национальное общество Достоевского – «Deutsche Dostojewskij-Gesellschaft», которому недавно исполнилось 10 лет. Наш корреспондент встретился с первым председателем общества госпожой Эллен Лакнер и попросил рассказать о деятельности представляемой ею организации. – Чуть больше десяти лет назад мы, немецкие почитатели творчества Федора Михайловича, поинтересовались: существует ли у нас в Германии общество Достоевского? Оказалось, что нет. Правда, в поисках ответа на свой вопрос мы обнаружили Международное общество Достоевского, которое было основано в 1972 году в Бад-Эмзене – это курорт, где русский писатель когда-то лечил легкие. Однако национальное общество Достоевского, как мы выяснили, в то время существовало только в США. И тогда было решено, что такое общество должно быть создано и в Германии.
Оно официально появилось на свет в 1990 году в моем загородном доме под Фленсбургом. В учредительном собрании общества приняли участие 45 представителей различных профессий. Своеобразным художественным фоном для этого собрания послужила выставка московской художницы Елизаветы Ключевской, работы которой как бы иллюстрировали главные страницы жизни и места пребывания Федора Михайловича: Москва, Санкт-Петербург, Старая Русса, Семипалатинск, Омск.
За десять лет первичные организации Немецкого общества Достоевского распространились по всей Германии, члены нашего общества есть даже в Голландии, Швейцарии и Дании. Сейчас оно насчитывает более 300 человек, среди которых есть и довольно молодые люди. Это на первый взгляд удивительно, однако наша молодежь действительно интересуется творчеством Достоевского.
– Как вы строите работу вашего общества?
– По территориальному принципу. Первичные организации проводят литературные чтения, организуют доклады, сообщения и последующие дискуссии. Мероприятия более крупного масштаба проводятся на межрегиональном уровне. Здесь мы тяготеем к двум историческим местам. Во-первых, это город Шлезвиг, где находится замок Готтов, история которого связана с Романовыми. В этом замке мы в ноябре отмечаем день рождения Достоевского. Второе место связано с именем самого писателя – это Висбаден, где Федор Михайлович частенько бывал в местном казино. Раз в год мы проводим симпозиум с приглашением гостей из Москвы, Санкт-Петербурга, Калининграда – членов российского общества Достоевского. Ученые-литературоведы из России делают сообщения о новых исследованиях творчества писателя. Проведение такого рода симпозиумов стало возможным благодаря финансовой поддержке Фонда Конрада Аденауэра. Кроме того, мы организуем семинары в Гамбурге, в Евангелических академиях Лёвенштайна и Мейсена, в Католической академии Шверте. Издаем ежегодники, которые содержат доклады и сообщения, прочитанные в течение предыдущего года на мероприятиях общества. В каждом таком издании публикуется библиография всех статей о Достоевском, появившихся за минувший год в немецкоязычных странах. – Кто руководит вашей работой?
– Во главе общества стоит президент. Первым был профессор Лудольф Мюллер, известный даже в России своими работами по теме Достоевского. Сейчас ему 85 лет, но он все еще активно занимается исследованиями в этой области. Теперь наше общество возглавляет профессор Роланд Опиц из Лейпцига. Кроме президента есть также председатели и правление общества, которые организуют повседневную работу. Есть у нас и научный совет. – Как вы отметили свой недавний юбилей?
– Мы отпраздновали эту дату в Католической академии города Шверте. Программа симпозиума была рассчитана на три дня, главной темой сообщений стало «Влияние русского писателя на европейскую духовную историю». Были гости из России и Франции, выступившие на симпозиуме с рефератами. – Кого из них вы могли бы назвать?
– Профессора Мишеля Кадо из Парижа, профессора Владимира Туниманова из Санкт-Петербурга, литературоведов из Калининграда Павла Фокина и Ладу Сыроватко. Германию в числе других гостей представляли президент Международного общества Достоевского профессор Хорст-Юрген Герик и известный мастер литературного перевода Светлана Гайер, деятельность которой привлекает к себе внимание общественности с 1994 года. Тогда в телевизионной программе «Литературный квартет» известный критик Марсель Райх-Раницки назвал ее новый перевод «Преступления и наказания» сенсацией на книжном рынке Германии. С тех пор Светлана уже получила четыре престижных премии за свои переводы. Она перевела пять романов Достоевского и сейчас работает над «Братьями Карамазовыми». Переводы Гайер яркие, очень близкие к авторским текстам. О ценности ее работ можно судить уже по тому, что они раскупаются мгновенно, несмотря на высокую цену книг. – Но это свидетельствует и о том, что интерес к книгам Достоевского в Германии действительно велик?
– В этом смысле Достоевский оставляет далеко позади многих других русских писателей – Тургенева, Чехова, даже Толстого. Чехова, например, в Германии очень ценят как драматурга, но больше читают все же Достоевского. И когда мы организуем чтения или доклады, то знаем, что полный зал гарантирован. Причем, в зале будут и пожилые люди, и молодежь. Феномен Достоевского заключается и в том, что в Германии практически нет писателя, который хотя бы однажды не обратился к Достоевскому или не процитировал его. Особенно почитал его Генрих Бёлль, он сделал даже фильм «Писатель и его город», посвященный Достоевскому и Санкт-Петербургу. Такие писатели, как Альбер Камю, Андре Жид, Жан-Поль Сартр и Франц Кафка, тоже испытали на себе влияние Достоевского, и это нашло отражение в их произведениях. – Как оценивают в вашем обществе творческий вклад российских литературоведов?
– В России много хороших и серьезных исследователей творчества Достоевского. Назову хотя бы недавно умершего Георгия Фридлендера из Санкт-Петербурга, академика и бывшего президента Международного общества Достоевского, уже упоминавшегося мною профессора Владимира Туниманова, а также москвичей Игоря Волгина и Людмилу Сараскину. Русские исследуют Достоевского разносторонне и глубоко. Правда, некоторые делают из него икону, идеализируют и даже боготворят его. Мне кажется, что это типично русское качество – увлекаться крайними оценками, но к науке это имеет мало отношения. Тем не менее, нам интересно знать, что такие точки зрения и оценки тоже существует. – Чем вы можете объяснить тот факт, что Достоевский по-прежнему актуален?
– У него широкий охват тематических пластов: тут и психология, и философия, и детектив. Он рассматривает вечные проблемы, которые для нас актуальны всегда. Для меня важно, что он, описывая человека, очень глубоко в него заглядывает, до самых глубин души. Причем не обвиняя и не оценивая, предоставляя это сделать читателю, который вместе с Раскольниковым пытается разобраться в себе: «Кто я? Тварь дрожащая или право имею?». Писатель не дает ответов на эти вопросы, читатель должен найти их сам. А поскольку человек ищет себя во все времена, то этот поиск становится залогом постоянной актуальности произведений Достоевского. С Эллен Лакнер беседовал
Сергей ПРОКОШЕНКО Автор выражает признательность члену Немецкого общества Достоевского Ирине Ворончевой-Бебернис за помощь в подготовке этого интервью.
|
|||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||
© 2004 – 2015 Educational Orthodox Society «Russia in colors» in Jerusalem Копирование материалов сайта разрешено только для некоммерческого использования с указанием активной ссылки на конкретную страницу. В остальных случаях необходимо письменное разрешение редакции: ricolor1@gmail.com |