Россия в красках
 Россия   Святая Земля   Европа   Русское Зарубежье   История России   Архивы   Журнал   О нас 
  Новости  |  Ссылки  |  Гостевая книга  |  Карта сайта  |     
Главная / Европа / Эстония / ЭСТОНИЯ И РОССИЯ / Все русские газеты Эстонии убыточны! Юлия Александрова.

ПАЛОМНИКАМ И ТУРИСТАМ
НАШИ ВИДЕОПРОЕКТЫ
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 2-я
Святая Земля. Река Иордан. От устья до истоков. Часть 1-я
Святая Земля и Библия. Часть 3-я. Формирование образа Святой Земли в Библии
Святая Земля и Библия. Часть 2-я. Переводы Библии и археология
Святая Земля и Библия. Часть 1-я Предисловие
Рекомендуем
Новости сайта:
Новые материалы
Павел Густерин (Россия). Дмитрий Кантемир как союзник Петра I
Павел Густерин (Россия). Царь Петр и королева Анна
Павел Густерин (Россия). Взятие Берлина в 1760 году.
Документальный фильм «Святая Земля и Библия. Исцеления в Новом Завете» Павла и Ларисы Платоновых  принял участие в 3-й Международной конференции «Церковь и медицина: действенные ответы на вызовы времени» (30 сент. - 2 окт. 2020)
Павел Густерин (Россия). Памяти миротворца майора Бударина
Оксана Бабенко (Россия). О судьбе ИНИОН РАН
Павел Густерин (Россия). Советско-иракские отношения в контексте Версальской системы миропорядка
 
 
 
Ксения Кривошеина (Франция). Возвращение матери Марии (Скобцовой) в Крым
 
 
Ксения Лученко (Россия). Никому не нужный царь

Протоиерей Георгий Митрофанов. (Россия). «Мы жили без Христа целый век. Я хочу, чтобы это прекратилось»
 
 
 
 
Кирилл Александров (Россия). Почему белые не спасли царскую семью
 
 
Владимир Кружков (Россия). Русский посол в Вене Д.М. Голицын: дипломат-благотворитель 
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). Мы подходим к мощам со страхом шаманиста
Борис Колымагин (Россия). Тепло церковного зарубежья
Нина Кривошеина (Франция). Четыре трети нашей жизни. Воспоминания
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). "Не ищите в кино правды о святых" 
Протоиерей Георгий Митрофанов (Россия). «Мы упустили созидание нашей Церкви»
Популярная рубрика

Проекты ПНПО "Россия в красках":
Публикации из архивов:
Раритетный сборник стихов из архивов "России в красках". С. Пономарев. Из Палестинских впечатлений 1873-74 гг.

Мы на Fasebook

Почтовый ящик интернет-портала "Россия в красках"
Наш сайт о паломничестве на Святую Землю
Православный поклонник на Святой Земле. Святая Земля и паломничество: история и современность

Все русские газеты Эстонии убыточны!

     "Неужели русская пресса Латвии оказывает влияние на власти и даже способна изменить какие–то законы?" — удивлялась эстонская журналистка Диана Полов после интервью, которое я дала ее программе ETV–24. "Чему она так удивляется?" — в свою очередь не понимала я. После окончания научной конференции "Журналистика национальных меньшинств в Европе: вчера, сегодня, завтра" все стало понятным. Русские газеты в Латвии и Эстонии, как говорят в Одессе, — это две большие разницы.


Особенности газетного бизнеса

     Конференция состоялась на прошлой неделе в Таллиннском государственном университете (ТГУ). Пригласили туда выступить с докладом и журналиста "Вести Сегодня". Узнав размер нашего тиража, подписки и о том, что "Вести Сегодня" не принадлежит ни политической партии, ни местному олигарху, участники конференции округлили глаза. Журналисты старшего поколения заулыбались, услышав, что редактором нашей газеты является Александр Блинов — известный им по знаменитой газете "Советская молодежь", которую на рубеже 80–90–х годов читали во всем Союзе. "Благодаря чему ваша газета стала не только популярной, но и влиятельной?" — спрашивали меня. Ответ прост: мы всегда честно и смело отражали проблемы русского нацменьшинства, не боялись критиковать власти и занять нишу оппозиционной прессы.

     В отличие от Латвии, оказалось, ВСЯ русская пресса в Эстонии — убыточный продукт. А это три ежедневных издания и шесть еженедельников. "Для всех издателей без исключения этот бизнес является побочным, а вот эстонские медиаконцерны занимаются этим делом вполне успешно", — рассказал преподаватель ТГУ, редактор "МК–Эстония" Виталий Белобровцев. Зачем же вкладывать деньги в убыточный бизнес? Естественно, чтобы играть в большую политику.

     Полученные дивиденды, очевидно, с лихвой покрывают издержки газетного дела. Рекламодатели, согласно исследованию рынка печатных СМИ, 90% рекламы направляют в эстонские газеты и только 10% — в русскоязычные. Когда же я услышала, что эстонские новостные каналы ВООБЩЕ не цитируют статьи из русских газет, то поняла, чему так удивилась репортер местного ТВ. По словам свободного журналиста Андрея Деменкова, причина в том, что русские журналисты никогда не опережают своих эстонских коллег, редко публикуя оригинальные статьи.

     Основную газетную площадь русских газет занимают переписанные от себя данные информационных агентств или сообщения с пресс–конференций. Кроме того, русские газеты мягче эстонских! Взять, к примеру, недавний скандал в Кадриорге — резиденции президента ЭР Арнольда Рюйтеля. То, что устроили в замке внучки президента, русские газеты мягко назвали "вечеринкой", эстонские, не церемонясь, — "пьянкой". И эта жесткость эстонских газет привлекает читателя.

Русский вопрос

     "В эстонских газетах о русских — либо хорошо, либо ничего, — ответил на этот вопрос Виталий Белобровцев. — Поскольку хорошего, очевидно, сказать нечего, то не пишут вообще ни слова. Эстонцы больше знают о проблемах США, чем о русских в Эстонии. Очевидно, это такой психологический тип. Сфера интересов — моя земля и мой хутор, а сосед чтобы не мешал и не трогал". "Русская тематика в эстонском радиоэфире тоже ничтожна", — добавляет редактор государственного русского канала Андрей Титов.

     Учитывая небольшой тираж русских газет, эстонские медиаконцерны недавно предприняли попытку захватить рынок русской прессы, выпустив переводную версию крупнейшей эстонской газеты Postimees. Что–то наподобие почившей в бозе латвийской "Диены". Тираж — 25 тысяч. В два раза больше, чем суммарный тираж русских "МК–Эстония" и "Вести дня". Бесплатная подписка на 3 месяца.

     Взяли трех русских корректоров и трех журналистов, причем на оклады, о которых только мечтают журналисты русских газет. Результат? По словам В. Белобровцева, переводное издание написано тяжелым языком с огромным количеством речевых ошибок: "Если бы такая газета появилась на эстонском, то на редакцию обрушился бы шквал жалоб, и газета была бы немедленно закрыта! Но с русским языком, очевидно, можно делать все что вздумается. Поскольку в газете нет русских тем, то дальнейшее ее существование весьма туманно.

Разговорный жанр — в топе

     Зато радиостанции на русском языке процветают. Их 6 (на госязыке — 30). Согласно исследованиям, 70% русскоязычных слушают радио. В среднем почти 4 часа в день (эстонцы — чуть больше). Большинство русскоязычных ЭР выбирают не музыкальные станции, не пошлейшие "муси–пуси" и словесный понос диджеев, а радио разговорного формата! И эта станция — государственная.

     — На нашем Радио–4 на первом месте — информация, — рассказал молодой редактор программ Андрей Титов. — Наши слушатели хотят не просто болтовни между мьюзик–боксами, не просто чтения в эфире газетных новостей, а комментариев экспертов по жизненно важным проблемам. В последний год на Радио–4 ввели прямые линии со слушателями, на которые приглашают политиков, чиновников, специалистов. Недавно у нас выступил министр МВД Эстонии, который ответил на вопросы слушателей на русском языке, и хотя он очень плохо говорит по–русски, но заранее подготовил ответы и прочел их по бумажке. Впервые в этом году с новогодним поздравлением на русском языке выступил и премьер–министр Эстонии.

     Естественно, государственная станция должна выполнять интеграционную функцию, и поэтому большой процент передач отводится эстонской культуре. Однако слушатели жалуются, считая многочисленные рассказы об эстонских писателях и спектаклях явным перебором. А как же цензура? О чем может и не может говорить в эфире русский журналист? Андрей заявил, что впервые за 6 лет работы столкнулся с запретом, когда главный редактор попросил вырезать из передачи слово "задница".

     "В прошлом году я вел утренний эфир 9 мая и поздравил всех слушателей с Днем Победы, сказав, что оба моих деда тоже прошли эту войну, — пояснил Андрей. — Хотя я также упомянул, что не для всех жителей Эстонии эта дата является праздничной. Об оккупации? Да, мы тоже даем два мнения по этому вопросу, а из моих уст вы такого определения не услышите".

     Неожиданностью для всех стало присутствие на научной конференции пресс–секретаря местного МВД. Однако Андрей считает, что неприятностей из–за излишней откровенности у него не будет — свою позицию он не скрывал никогда и действительно озвучивал не раз в эфире.

     "Правда, меня все равно на интернет–форуме называют проституткой", — горько пошутил он. И эта его обида понятна любому журналисту, который хоть однажды сталкивался с пышущими ненавистью откликами в форуме на свою статью. К слову, Андрей — выпускник Таллиннского государственного университета. На филологическом факультете уже 10–й год есть лекторат журналистики на русском языке! Эстония в этом нас обогнала.

 
Юлия Александрова.
Рига — Таллинн — Рига
 
 

[версия для печати]
 
  © 2004 – 2015 Educational Orthodox Society «Russia in colors» in Jerusalem
Копирование материалов сайта разрешено только для некоммерческого использования с указанием активной ссылки на конкретную страницу. В остальных случаях необходимо письменное разрешение редакции: ricolor1@gmail.com